ভালোবাসার স্বরলিপি January 25th, 2010
কিছু গান থাকে এমন যে একবার মাথার মধ্যে ঢুকে গেলে পোকার মতো মাথা চাবিয়ে খেয়ে ফেলতে চায়। এই গানটিও আমাকে কয়েকদিন ধরে জ্বালাচ্ছে। অনুবাদ ও গানটির ট্র্যাকসহ পোষ্ট করলাম। শুনে আপনাদেরও ভালোলাগতে পারে।
carla bruni-comme si de rien n’était (2008)
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
The lyrics to love:
Il semble que quelqu’un ait convoqué l’espoir /It seems that someone has called Hope
Les rues sont des jardins je danse sur les trottoirs /The streets are gardens, I dance on the sidewalks
Il semble que mes bras soient devenus des ailes /It seems that my arms have become wings
Qu’à chaque instant qui vole je puisse toucher le ciel /At every moment that I can fly touch the sky
Qu’à chaque instant qui passe je puisse manger le ciel /At every passing moment I could eat the sky
Les clochers sont penchés les arbres déraisonnent /The towers are leaning trees déraisonnent
Ils croulent sous les fleurs /They are drowning in flowers
au plus roux de l’automne /than red autumn
La neige ne fond plus la pluie chante doucement /The snow melts more rain sings softly
Et même les réverbères ont un air impatient /Even the streetlights have impatiently
Et même les cailloux se donnent l’air /important And even the rocks will provide important air
Car je suis l’amoureuse, je suis l’amoureuse /For I am love, I am in love
Et je tiens dans mes mains la seule de toutes les choses /And I hold in my hands alone of all things
Je suis l’amoureuse, je suis ton amoureuse /I am in love, I am your love
Et je chante pour toi la seule de toutes les choses /And I sing for you alone of all things
Qui vaille d’être là qui vaille d’être là /Worth to be there that is worth being there
Le temps s’est arrêté les heures sont volages /Time stopped times are fickle
Les minutes frissonnent et l’ennui fait naufrage /Minutes shiver and boredom wrecked
Tout paraît inconnu tout croque sous la dent /Everything seems all unknown crunch under your teeth
Et le bruit du chagrin s’éloigne lentement /And the sound of grief recedes slowly
Et le bruit du passé se tait tout simplement /And the sound of the past is simply silent
Les murs changent de pierres /The stone walls change
Le ciel change de nuages /The sky changes cloud
La vie change de manières et dansent les mirages /Life changes of manners and dancing mirages
On a vu m’at-on dit le destin se montrer /They saw I was told to show the fate
Il avait mine de rien l’air de tout emporter /He had casually seem to take everything
Il avait ton allure ta façon de parler /He looks thy way you talk
Car je suis l’amoureuse, oui je suis l’amoureuse /For I am love, yes I am in love
Et je tiens dans mes mains la seule de toutes les choses /And I hold in my hands alone of all things
Je suis l’amoureuse, je suis ton amoureuse /I am in love, I am your love
Et je chante pour toi la seule de toute les choses /And I sing for you alone of all things
Qui vaille d’être là qui vaille d’être là /Worth to be there that is worth being there
This entry was posted on Monday, January 25th, 2010 at 3:55 am and is filed under গান. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.You can leave a response, or trackback from your own site.


